“필자가 보기에.” 이런 문장을 가끔 보게 된다. 주류 언론의 기자들도 기자수첩 따위를 쓰면서 “기자가 현장에 도착했을 때” 이런 문장을 남발한다. ‘필자’나 ‘기자’는 일반 명사일 뿐 1인칭 대명사가 아니다. “이 글을 쓰는 사람”이라는 의미일 텐데 그냥 ‘나’라고 쓰면 될 걸 왜 이런 이상한 말을 쓰나? ‘나’라고 쓰면 없어 보여서? 일기 같아서? 객관성이 떨어져 보여서?
정보기술 칼럼니스트 김중태씨가 언젠가 지적한 대로 “필자가 무슨 무슨 글을 쓴 필자를 만났더니”라거나 “기자가 기자들 모임에 가서 들은 바에 따르면”, 뭐 이런 이상한 문장들도 나오게 된다. 앞의 필자는 무슨 필자고 뒤의 필자는 무슨 필자인가. “기자가 수습 기자이던 시절.” 이런 이상한 문장은 우리나라에 밖에 없을 것 같다.